You are here:

Italian translations for the Public sector

Getting translations right for the public sector

[*] If you require an Italian translation in the public sector, look no further. Lexiconline is a group of professional Italian translators based in Italy. We are specialised in translating in many areas of the public sector and have extensive knowledge of the differences between Italy’s legal system and that of the United Kingdom. We can seamlessly convey these differences in our Italian translations, undertaking always to meet delivery requirements while assuring utmost confidentiality.

T ranslating from English into Italian involves considering the many differences between public sectors systems. You want the result to be an accurate and professional translation that reads as if it were written by a Solicitor, Attorney or Italian Avvocato. We use exclusively mother-tongue translators with considerable experience in translating for the public sector. Our experts guarantee that your deed, report, act, law etc. will other receives the attention and expertise it truly deserves.

Lexiconline is a team of Italian translation professionals specialised in public sector translations. Our resources include in-house mother-tongue translators, an extensive reference library and a special software that helps us ensure terminology consistency. Strict quality steps ensure our public sector translations will be accurate, consistent in terminology, and stylistically blended to match the public sector. Of no lesser importance, we assure strictest confidentiality and guarantee delivery by the date and time agreed.

Specialisation

[*] Lexiconline has the capability to translate in the areas of administrative and public law, civil liberties and human rights, electoral law, healthcare, local government, public affairs, diplomacy, foreign affairs, consular assistance, international commercial matters, press releases, press and public affairs, website localisation, letters of complain, official letters, invitations and so on.

We have considerable experience in translating administrative law, constitutional law, department of health, elections, employment, general regulatory matter, healthcare law, higher education, human rights, institutions, intellectual property, lobbying, local councils, members of parliament, MPs’ letters and related matters, parliamentary, pharmaceuticals expertise, public law, public relations, university finance.

Some additional categories dealt with are Access to information, advisory opinion, Anti-bullying, Arms length housing management organisations, Assembly, Association, Asylum seekers rights, Biosciences expertise, Briefs, British coal respiratory disease litigation, Changes in regulation, Child protection, Children’s rights, Civil servants, Commercial regulation, Community care, Compensation, Compulsory planning, Compulsory purchasing, Conscience and religion, Constructing legal cases for change, Correspondence, Costs, Democracy, Deportation, Development work, Disability, Discrimination, Domestic remedies, Double jeopardy, Dress code, Education, Education for the disabled, Effective remedy, Election disputes, election petitions, Elections, Electoral litigation, Emergency, Environmental law matters, Environmental legal matters, Environmental public matters, Equality, Expression, Fair hearing, Family and private life, Family life, Forced labour, Freedom of speech, General elections, General planning, government elections, Harbour law, Health, Health, Health sector clients, Healthcare law development, Healthcare law developments, Healthcare-related PFI’s, Home, Immigration, Independent healthcare sector, Infrastructure projects, Inhuman and degrading treatment, Judicial review, Judicial reviews, Legal decisions, Liberty and security, Life, Local authorities, Local authority members' allowances, Local elections, Local legislation, Minorities, Nationality, Opposition of local legislation,Opposition of private legislation, Outsourcing of clinical activity, parliamentary boundary inquiries, Partnering arrangements, Party political broadcasts, Planning law, Police powers, Policy and law, Political decisions, Political participation, Postal ballots, postal votes, Prisoners' rights, Privacy, Private education, private EU financial services legislation bills, Private health, Private life, Procurement reviews, Promotion of local legislation, Promotion of private legislation, Property, Public affairs, Public inquiries, Public law matters, Public law outfit, Public participation, Public service, Recognition, Refugees, Regeneration, Regeneration schemes, Regulators, Related procedures in planning, Religion, Religious dress codes, Remedies, Reputation, Retrospective penalties, School attendance, School funding, Self-discrimination, Social security, Statutory companies, Strategic healthcare bodies, University funding, University grants, Voting.

Customer area

[*] Typical customers in this area include Government agencie and bodies, Ministries, The Home Office and Foreign Office, Human Rights bodies, Civil and Political Rights bodies, Racial Discrimination bodies, European Bodies on Human rights, European Governments, National Patient Safety Agency, National Health Service (NHS), Private Health Companies, Healthcare Firms, Medical Research Council, NHS Trust, Department of Health, NHS Litigation Authority, Nursing and Midwifery Council, Royal Pharmaceutical Society of Great Britain, Local Councils, County Councils, Councillors, City Councils, Local Governments, Members of Parliaments (MPs), Local Authorities, District Councils, Devolved Assemblies, Trade Associations, Industry Regulators, various Government Bodies and EU financial control bodies.

Service relevant to sector

Lexiconline manages the website of the British Consulate in Venice, assisting in drafting and translating texts and graphics and in everything else concerned with the running of the site.

Lexiconline also manages the official website of the Venice consular corps, an association that groups all of the 38 countries represented in this part of Italy. Lexiconline’s partner Ivor Coward is British Honorary Consul for a vast area of North-Eastern Italy ( Veneto, Fruili Venezia Giulia) and former Honorary Secretary for the British Chamber of Commerce for Italy. He therefore has a great deal of experience in dealing with issues concerning with public sector life - as well as trade - between the UK and Italy.

Contact us

Contact Ivor Coward today for a preliminary exchange of information.

Italan cities

Our Italian translators for public clients are available in these Italian cities: Roma (Rome) Milano (Milan) Napoli (Naples) Torino (Turin) Genova (Genoa) Firenze (Florence) Catania Venezia (Venice) Padova (Padua) Palermo, Bologna.

Why choose us?

Ask for your English to Italian translation! For an immediate quotation, phone, e-mail and skype us now!

italian translations e-mail

italian translation phone

Skype italian translations

Urgent translation needed?