News sul mondo della traduzione
-
6 giugno 2013
Libro per le Regole d’Ampezzo -
24 gennaio 2013
L’Ambasciata britannica segnala Lexicon -
10 gennaio 2013
Traduzioni pubblicitarie in inglese per azienda importante veneziana -
16 novembre 2012
Saperi tradizionali, ricerca e sviluppo locale: La Stazione Sperimentale del Vetro di Venezia -
8 novembre 2012
Visibilità e consolidamento internazionale del brand Lotto
Testimonianze dei nostri clienti
-
10 settembre 2012
Rapidità ed efficienza di Lexicon -
3 luglio 2012
Rilettura di testi aziendali in inglese -
10 maggio 2012
Il regno fatato delle Dolomiti -
14 marzo 2012
Matinèe: indossare lo stile dell’occhiale italiano in ogni paese del mondo -
16 febbraio 2012
Tra le montagne e i colori più belli del mondo
La galleria immagini e video
Da Valdobbiadene a Conegliano: la zona D.O.C.G. della Pedemontana Veneta
giugno 13, 2012
Tra incantevoli scorci di paesaggio collinare si staglia, visibile, l’Azienda Agricola Roccat della famiglia Codello, conosciuta per l’elevata qualità del prodotto vinicolo e per l’ospitalità semplice e cordiale.
L’azienda e agriturismo B&B si trova all’inizio della strada che conduce al borgo rurale di Saccol e alla collina del Cartizze, ad 1 km circa dal centro di Valdobbiadene. I suoi pregiatissimi vigneti si estendono sulle colline di San Pietro di Barbozza, una porzione di territorio compresa nell’area della Pedemontana Veneta (da Valdobbiadene a Conegliano) che nel 2009 ha acquisito la Denominazione di Origine Controllata e Garantita (D.O.C.G.) per l’unicità della sua allocazione.
Il nuovo sito dell’Azienda Agricola Roccat si trova online, all’indirizzo http://www.roccat.com
Lexicon ha avuto il piacere di eseguire la traduzione in tedesco per il sito web dell’Azienda Roccat grazie all’agenzia di marketing Eden Exit, a comprova del fatto che lo studio di traduzioni si stia qualitativamente affermando anche sul mercato della traduzione dei testi per i siti web.
Il titolare di Lexicon, Ivor Coward, traduttore e copywriter dall’italiano all’inglese, ne è il principale autore.
La traduzione dei testi per i siti web necessita di un processo di riscrittura creativa, chiamata propriamente transcreation (trans creazione), da una lingua di partenza ad un’altra di destinazione con l’obiettivo di creare nel lettore lo stesso impatto emotivo e visivo del messaggio emesso in lingua originale. La comunicazione viene rafforzata dalla conoscenza e dall’uso delle connotazioni linguistiche e culturali del fruitore. In questo tipo di operazione metalinguistica e culturale, la traduzione tout court viene sostituita da quella che deve essere assolutamente recepita dai mercati locali che desiderino internazionalizzarsi.
Lexicon offre il servizio di traduzione dei testi per i siti web in tutte le lingue per valorizzare il made in Italy in loco e all’estero.
Autore: Elisa Fiorio
Tag: traduzione siti web
Scritto da Ivor Coward.
Professionista nel settore delle traduzioni pubblicitarie e culturali, Ivor (B.A. Hons in Social Sciences - Economics) guida il team di Lexicon e cura i rapporti con i nuovi clienti nell’area commerciale e promozionale.
Dal 1989 Ivor esercita la professione di traduttore dall’italiano all’inglese in vari settori, dando prova di massima serietà e disponibilità nei confronti dei clienti.
La notevole esperienza maturata in più di 20 anni di traduzioni permette ad Ivor di distinguersi, attualmente, per la scioltezza dello stile e per l’abilità a rendere in inglese espressioni idiomatiche italiane e concetti difficilmente traducibili.
Il copywriter Ivor Coward è direttamente raggiungibile all’indirizzo:
ivor@lexiconline.it