Traduzioni di documenti per gare d’appalto (visure camerali).

aprile 20, 2012

Lexicon effettua traduzioni giurate di documentazione per gare d’appalto (visure camerali, certificazioni di regolarità contributiva, dichiarazioni sul fatturato, ecc.).

In termini generali, nel momento in cui una società decide di partecipare ad una gara di appalto, le verrà richiesto in primis di presentare i documenti relativi all’idoneità professionale, tra i quali la visura camerale, una sorta di carta d’identità aziendale. Tale documento viene rilasciato in carta semplice dalla Camera di Commercio e contiene la descrizione aggiornata dell’impresa.

Si possono distinguere due tipi di visure camerali : quella Ordinaria e quella Storica.

La prima riporta i dati legali, economici e amministrativi dell’azienda; la seconda riporta informazioni relative alla costituzione dell’azienda fino al momento presente, annotando tutti i cambiamenti societari intervenuti nel corso degli anni (indirizzi e composizione della società).

La visura camerale di tipo ordinario è quella generalmente più richiesta perché ha valore di certificazione in quanto documento ufficiale e valido a livello nazionale; la visura storica, invece, non ha valore di certificazione in quanto riporta solo i cambiamenti avvenuti nel corso degli anni.

Qualora la visura camerale rilasciata dall’Italia debba valersi all’estero è necessario in alcuni casi (come ad esempio per i paesi arabi) la legalizzazione della firma del funzionario camerale. Quest’ultima è depositata presso la Prefettura di competenza.

Prima di procedere alla traduzione ed asseverazione dei documenti si dovrà pertanto appurare se è necessaria la legalizzazione della documentazione.

Lexicon effettuerà poi la traduzione giurata in tempi rapidissimi.

Autore: Elisa Fiorio

 

Tag: Traduzione legale

Scritto da Ivor Coward.
Professionista nel settore delle traduzioni pubblicitarie e culturali, Ivor (B.A. Hons in Social Sciences - Economics) guida il team di Lexicon e cura i rapporti con i nuovi clienti nell’area commerciale e promozionale. Dal 1989 Ivor esercita la professione di traduttore dall’italiano all’inglese in vari settori, dando prova di massima serietà e disponibilità nei confronti dei clienti. La notevole esperienza maturata in più di 20 anni di traduzioni permette ad Ivor di distinguersi, attualmente, per la scioltezza dello stile e per l’abilità a rendere in inglese espressioni idiomatiche italiane e concetti difficilmente traducibili. Il copywriter Ivor Coward è direttamente raggiungibile all’indirizzo: ivor@lexiconline.it