Progetti per aziende multinazionali dal brand “Roma”

febbraio 1, 2012

Enrico Bressan, l’addetto alle Relazioni esterne & Comunicazione di Fondaco  – “modello” di intervento per la valorizzazione del patrimonio storico ed artistico pubblico di Venezia (fondacovenezia.org) -, in data 1/02/2012, ringrazia Lexicon per la rapidità di esecuzione della traduzione di alcuni testi aggiuntivi al progetto iniziale e per l’ottima collaborazione dimostrata dal team di Lexicon, sempre attento ad un’appropriata traduzione (it_en) della terminologia impiegata, vincolata da questioni semantiche, ossia di significato linguistico ed extralinguistico.
Un esempio, qui di seguito, tratto dal progetto per aziende multinazionali:

Roma Worldwide” per le aziende multinazionali che non hanno “confini” e per questo Roma è una prestigiosa vetrina che si affaccia sul Mondo.
Roma Worldwide” is for multinational companies with no boundaries, which is why Roma is a prestigious showcase with a worldwide outlook.

(…) near Roma” per le aziende del Lazio che utilizzano il “brand” Roma come biglietto da visita.
(…) near Roma” for Lazio companies that use the Roma “brand” as their visiting card.

 “Cittadini per Roma” per coinvolgere le aziende locali a riscoprire l’orgoglio di appartenere e di essere protagoniste nel contesto urbano in cui operano.
Citizens for Roma” to involve local companies in rediscovering the pride of belonging and of being key players in the urban context in which they work.

Enrico Bressan ringrazia Lexicon in questi termini:

Alla velocità della luce!
Grazie per l’ottima collaborazione!!!
Buona giornata
Enrico Bressan

Autore: Elisa Fiorio

Tag: traduzione di progetti per aziende

Scritto da Ivor Coward.
Professionista nel settore delle traduzioni pubblicitarie e culturali, Ivor (B.A. Hons in Social Sciences - Economics) guida il team di Lexicon e cura i rapporti con i nuovi clienti nell’area commerciale e promozionale. Dal 1989 Ivor esercita la professione di traduttore dall’italiano all’inglese in vari settori, dando prova di massima serietà e disponibilità nei confronti dei clienti. La notevole esperienza maturata in più di 20 anni di traduzioni permette ad Ivor di distinguersi, attualmente, per la scioltezza dello stile e per l’abilità a rendere in inglese espressioni idiomatiche italiane e concetti difficilmente traducibili. Il copywriter Ivor Coward è direttamente raggiungibile all’indirizzo: ivor@lexiconline.it