News sul mondo della traduzione
-
24 gennaio 2013
L’Ambasciata britannica segnala Lexicon -
10 gennaio 2013
Traduzioni pubblicitarie in inglese per azienda importante veneziana -
16 novembre 2012
Saperi tradizionali, ricerca e sviluppo locale: La Stazione Sperimentale del Vetro di Venezia -
8 novembre 2012
Visibilità e consolidamento internazionale del brand Lotto -
31 ottobre 2012
L’emozione di un luogo e di un quadro: l’abbazia di S. Gregorio e il Canaletto
Testimonianze dei nostri clienti
-
10 settembre 2012
Rapidità ed efficienza di Lexicon -
3 luglio 2012
Rilettura di testi aziendali in inglese -
10 maggio 2012
Il regno fatato delle Dolomiti -
14 marzo 2012
Matinèe: indossare lo stile dell’occhiale italiano in ogni paese del mondo -
16 febbraio 2012
Tra le montagne e i colori più belli del mondo
La galleria immagini e video
Traduzioni pubblicitarie, brochure, depliant
![]()
Cosa vi contraddistingue dalla concorrenza? I vostri punti di forza emergono anche dal vostro materiale in lingua straniera?
La pubblicità, la pagina web, il depliant e la brochure rappresentano il veicolo dell’immagine di un’azienda, il suo biglietto da visita.
Consapevoli della portata del messaggio, le società investono grandi somme nella cura dell’aspetto grafico, affidando a esperti di copywriting la realizzazione di slogan, di strapline o di testi per veicolare la corporate image nella propria lingua, ma sottovalutano talora l’impatto di traduzioni pubblicitarie non all’altezza.
Ecco allora che ogni sforzo di comunicazione viene vanificato e l’immagine risulta compromessa. Nei casi peggiori, ci si trova di fronte a traduzioni pubblicitarie scorrette, dagli effetti decisamente negativi per l’immagine aziendale. Un rischio certamente da evitare.
Ma nella realizzazione di un testo pubblicitario in un’altra lingua non basta essere grammaticalmente corretti.
È necessario possedere anche una chiara sensibilità linguistica e saper rielaborare i concetti, per evitare che le differenze culturali rendano inefficace il messaggio. Grandi gruppi italiani e internazionali si affidano all’esperienza dei traduttori di Lexicon proprio per la certezza che il messaggio vada dritto al bersaglio, perché lo studio dell’agenzia pubblicitaria rimanga valido ed efficace anche in inglese o in qualsiasi altra lingua di vostra scelta e, in ultima analisi, perché gli investimenti maturino i frutti desiderati.
Un po’ di storia
Uno dei nostri primi progetti nel settore pubblicitario fu la creazione della brochure del prestigioso Four Seasons Hotel di Milano, nell’ormai lontano 1992. In seguito, si sono susseguite numerose collaborazioni che hanno determinato un ‘track record’ di eccellenza nel settore pubblicitario, fino a proiettare Lexicon a un livello di leader nella realizzazione di copywriting in lingua per le aziende italiane.
Poiché la pubblicità è l’anima del commercio, affidatela alle mani esperte di Lexicon, che ha nella comunicazione pubblicitaria una delle proprie eccellenze professionali. Chiedeteci subito un preventivo gratuito. Potete anche chiamarci (041-5348005) o scriverci un’e-mail.