News sul mondo della traduzione
-
24 gennaio 2013
L’Ambasciata britannica segnala Lexicon -
10 gennaio 2013
Traduzioni pubblicitarie in inglese per azienda importante veneziana -
16 novembre 2012
Saperi tradizionali, ricerca e sviluppo locale: La Stazione Sperimentale del Vetro di Venezia -
8 novembre 2012
Visibilità e consolidamento internazionale del brand Lotto -
31 ottobre 2012
L’emozione di un luogo e di un quadro: l’abbazia di S. Gregorio e il Canaletto
Testimonianze dei nostri clienti
-
10 settembre 2012
Rapidità ed efficienza di Lexicon -
3 luglio 2012
Rilettura di testi aziendali in inglese -
10 maggio 2012
Il regno fatato delle Dolomiti -
14 marzo 2012
Matinèe: indossare lo stile dell’occhiale italiano in ogni paese del mondo -
16 febbraio 2012
Tra le montagne e i colori più belli del mondo
La galleria immagini e video
Traduzioni cultura e turismo
![]()
Il primo progetto di traduzione nel campo della cultura ci ha visti impegnati nell’ormai lontano 1989. Si trattava della rivista quotidiana “Informa Cinema”, pubblicata in occasione della Mostra del Cinema di Venezia. Ivor Coward, titolare di Lexicon, ancora alle primissime armi e da poco in Italia, lavorava da mezzanotte fino alle 4 del mattino, giusto in tempo perché la rivista potesse andare in stampa. La pubblicazione offriva un resoconto sui film proiettati la sera precedente ed era redatta da personale esperto nel settore cinematografico, per poi essere tradotta in tempo reale. Fu questa anche la prima importante occasione per instaurare un grande feeling con le bevande che aiutano a stare svegli, come caffé e thé. Ancora oggi, quando si tratta di dover rispettare una scadenza particolarmente pressante, ci sono sempre caffé o thé a disposizione.
I progetti seguiti a quella prima esperienza risultarono meno impegnativi solo in termini di tempo: per la rivista “TRASP”, pubblicata dalla nota società italiana Caoduro, furono pubblicate traduzioni nell’ambito dell’architettura e dei viaggi, con articoli di approfondimento su Praga, Giordania e Turchia. Poi, venne il tempo del primo libro pubblicato: la vita di Leopoldo Mandic, sacerdote di origini dalmate che visse a Padova e divenne poi Santo.
Ben presto, Lexicon si è fatta apprezzare nel vasto campo delle traduzioni per la cultura e il turismo, producendo testi in lingua inglese – per la maggior parte curati da Ivor Coward – e altre lingue europee. Negli anni Novanta, per Edizioni Atiesse abbiamo curato riviste su Venezia, impegno poi proseguito nel 2007 con la pubblicazione del primo libro storico sull’isola del Lido di Venezia, con recensioni sulla stampa.
L’esperienza di Lexicon nel settore decolla poi nel 1996 con la cura, per conto di Mondadori/Elemond, della traduzione in lingua inglese del catalogo ufficiale della Biennale di Architettura di Venezia, seguita l’anno seguente da quella del catalogo per la Biennale delle Arti Visive: progetti “immensi”, con circa un migliaio di pagine ciascuno e tempi strettisimi per la consegna, e Lexicon impegnata a gestire una squadra di traduttori professionisti per assicurare agli impazienti impaginatori il rispetto della tempistica necessaria perché i cataloghi venissero stampati prima dell’apertura ufficiale.
Nel 1997, dopo una serie di progetti di minor importanza ma ugualmente di successo (gadget, T-shirt ecc.), Ivor Coward tradusse il primo libro sulle Dolomiti, intitolato in italiano “Dolomiti: Viaggio in un regno incantato” e pubblicato dalla Light Hunter Publications di Cortina d’Ampezzo, che illustrava le Dolomiti attraverso testi vivaci sulla storia e geografia e moltissime fotografie di alta qualità di Stefano Zardini. I lavori per Light Hunter Publications continua ancora oggi per libri turistici e fotografici, calendari e altro materiale in costante produzione.
Quanto a Stefano Zardini invece, gli impegni di Lexicon si sono evoluti insieme lui nel campo della fotografia artistica pura nelle sue varie forme, con traduzione per libri fotografici e mostre dal contenuto impegnativo sotto il profilo culturale e sociale.
Sottoponeteci i vostri lavori bisognosi di traduzione nel campo culturale e turistico.
Compilate il modulo nella pagina dedicata per avere velocemente un nostro preventivo gratuito.