Traduzioni legali

Caratteristiche

Traduzione legale

Le traduzioni di contratti, atti giudiziari, procure e procedure, controversie giudiziarie e pareri legali, rappresentano solo uno dei settori di eccellenza di Lexicon. Per le delicate esigenze di questo specifico settore, il nostro studio si avvale della collaborazione di traduttori professionisti, interni ed esterni alla propria struttura, dotati di vastissima esperienza in campo legale.

Il settore legale riveste un’importanza particolarmente storica per Lexicon, prodigatasi fin dalla sua nascita nel 1992 per comprenderne ogni dinamica, imparare e documentarsi sempre meglio, per essere sempre all’altezza di fornire il miglior servizio possibile.

Con i propri servizi di traduzione nel settore legale, Lexicon garantisce:

  • assoluta riservatezza;
  • massima qualità sulla base del budget stabilito;
  • adeguatezza stilistica e terminologica;
  • rigoroso rispetto della tempistica;
  • collaborazione fattiva ad interim con il cliente, per ottimizzare i tempi di revisione post-consegna;
  • disponibilità post-consegna a confrontarsi con il cliente in merito alla traduzione e allo scambio dei glossari, per una maggior chiarezza nei concetti e nei termini legali.

Negli anni, Lexicon si è costruita una solida reputazione fino a rappresentare un irrinunciabile punto di riferimento come partner per molti studi legali internazionali con sedi a Milano, Roma e Londra.

Sappiamo di non sapere

Condividiamo il pensiero socratico del paradossale “sapere di non sapere”, inteso come “ignoranza” consapevole di una non conoscenza assoluta, e dunque elemento fondamentale del desiderio di conoscere.

Siamo traduttori, dunque sostanzialmente linguisti. Portiamo le nostre capacità intellettive e organizzative sviluppate ad hoc per il settore legale. Non siamo professionisti del settore (quelli siete Voi!); solo persone “ignoranti” ma pronte a imparare, anche dopo oltre 20 anni di impegno costante nel tradurre e asseverare testi legali di tutti i tipi.

Cerchiamo la vera comprensione del materiale che, nel settore legale, richiede una notevole elasticità nella mediazione culturale, per tradurre non solo frasi ma concetti, tra i sistemi legali di due Paesi. Il Common Law, per esempio, l’ordinamento giuridico di matrice anglosassone basato sulle decisioni giurisprudenziali più che sui codici e i decreti (Codice Civile e Codice Penale per noi), ne è un esempio e “problema” di tutti i giorni, che Lexicon affronta con perizia e rigore.

Miriamo dunque a fornire ai nostri clienti nel settore giuridico traduzioni puntuali da cui traspaia la consapevolezza delle differenze esistenti tra gli ordinamenti giuridici di ciascun Paese.

Lexicon presta il proprio servizio a studi legali e tributari e ad alcune tra le maggiori banche di investimento, a istituti di credito, a società pubbliche quotate in borsa, nazionali e internazionali.

Asseverazioni (traduzioni giurate)

Su richiesta, è possibile provvedere anche all’asseverazione dei documenti (traduzioni giurate) presso gli organi competenti per la giurisdizione di Venezia Mestre. La validità delle asseverazioni ha comunque valenza internazionale (per i casi previsti dalla legge sarà opportuno provvedere anche alla legalizzazione della firma a mezzo di apposizione dell’Apostille dell’Aja). Il servizio asseverazioni viene svolto con cadenza quotidiana presso l’ufficio del Giudice di Pace di Mestre Venezia.

Ivor Coward, titolare dell’azienda, è iscritto come Consulente Tecnico d’Ufficio (CTU) per il Tribunale Ordinario di Venezia e ha prestato servizio di consulente per le autorità dello stato italiano e britannico (Polizia di Stato, PolStrada, Guardia di Finanza, Ambasciata e Consolato Generale del Regno Unito).

A titolo esemplificativo, riportiamo di seguito un elenco di tipologie di traduzioni legali trattate in oltre 20 anni di attività:

  • arbitrati, lodi arbitrali;
  • assicurazioni;
  • cause civili e penali;
  • contratti/contrattualistica di ogni genere;
  • costituzioni societarie;
  • due diligence;
  • esecuzioni, fallimenti, recupero crediti;
  • fusioni e acquisizioni (mergers and acquisitions, M&A)
  • commercio estero;
  • diritto amministrativo;
  • diritto bancario;
  • diritto commerciale;
  • diritto comunitario;
  • diritto della famiglia (separazione, divorzio, adozione);
  • diritto del lavoro;
  • diritto internazionale e societario;
  • diritto penale;
  • diritto societario internazionale (costituzioni di società, conferimenti);
  • diritto societario;
  • giudiziario e stragiudiziale;
  • investimenti;
  • pubblica amministrazione;
  • responsabilità civile;
  • privacy, data protection, data security, proprietà intellettuale;
  • questioni fiscali e tributarie;
  • ricorsi amministrativi e tributari;
  • risarcimento danni;
  • settore civile e stragiudiziale;
  • sicurezza del lavoro;
  • successioni;
  • telecomunicazioni, internet e commercio elettronico;
  • vertenze di lavoro;
  • vertenze fiscali e tributarie.

A questo punto, non vi resta che richiedere subito un preventivo gratuito per le vostre traduzioni legali, finanziarie, economiche e tributarie compilando il form presente nella pagina dedicata.