Traduzioni per le opere pubbliche

Traduzione per l'opera pubblica

Il settore delle opere pubbliche è di vitale importante per tutta l’economia del Paese e Lexicon è da sempre attiva in questo comparto, impegnata con i propri professionisti nella redazione di materiali in lingua straniera relativi a questo particolare settore.

Lexicon si trova spesso a realizzare la traduzione per le opere pubbliche di materiale relativo a strade e autostrade, al sistema ferroviario, alle costruzioni edili e a restauri pubblici.

Per soddisfare le esigenze di traduzione del settore, mettiamo a frutto l’intero bagaglio di esperienza maturato in venti anni di attività. Il nostro impegno è infatti quello di reperire in ogni momento i traduttori più adatti ad affrontare l’argomento, che può contenere materiale “trasversale”, ovvero un mix di settori e specializzazioni concentrati in un singolo documento o gruppo di documenti da tradurre. A titolo di esempio, progetti di costruzioni partono dalla gara d’appalto, con la necessità di una buona conoscenza nell’area tecnica (architettura, ingegneristica, progettazione, calcoli e relazioni tecniche) ma anche degli aspetti legali, formali e contrattuali, trattandosi pur sempre di gare di appalto.

La scelta del traduttore non viene pertanto effettuata casualmente ma in maniera ponderata, tra linguisti di consolidata e comprovata esperienza in contrattualistica e dotati di estrema esperienza nell’ambito delle traduzioni tecniche.

Utilizzano i nostri servizi nel settore delle opere pubbliche:

  • Amministrazioni Regionali, Comuni (Venezia), province(Venezia, Padova);
  • Comuni piccoli e limitrofi, enti pubblici o semipubblici;
  • Ferrovie dello Stato;
  • Autostrade per l’Italia;
  • Aeroporti (Venezia Marco Polo, Roma Fiumicino, Milano Linate);
  • aziende private che effettuano lavori pubblici dal settore edile a quello informatico e delle telecomunicazioni;
  • studi ingegneristici e di architetti;
  • studi legali e studi di comunicazione.

Lexicon riesce a soddisfare tutte le esigenze della committenza attraverso un uso accorto degli strumenti di traduzione assistita, utilizzando anche 3 software contemporaneamente per ogni progetto. La coerenza terminologica viene coordinata quasi in tempo reale. Il titolare, Ivor Coward, appassionato di informatica, è a disposizione del cliente per effettuare una breve dimostrazione.

Per le vostre esigenze di traduzione per le opere pubbliche, contattateci per garantirvi un lavoro all’altezza di questo settore vasto e “delicato”.
Il nostro ufficio è a disposizione per fornire un preventivo gratuito mirato alle vostre necessità.